佛衛電視台 主題:中國佛教史 31 主講:法藏法師 我們大家請合掌 南無本師釋迦牟尼佛 南無本師釋迦牟尼佛 南無本師釋迦牟尼佛 無上甚深微妙法 百千萬劫難遭遇 我今見聞得受持 願解如來真實義 〈中國佛教史〉 各位比丘、比丘尼 各位沙彌、沙彌尼 各位居士 大家阿彌陀佛 請放掌 我們上一堂課呢 將這〈中國佛教史〉 有一本〈中國佛教史概說〉-這個講義啊 我們上到前半部呢-二十頁上完了 那麼基本上呢 那是〈中國佛教史概說〉-上一個課程我們所用的講義 但是呢前半部呢-我們重講一遍 因為它蠻重要的 也算是進入-〈中國佛教史〉的課程之前呢 任何的史學的書-它都不會去講的那些內容 那應該還要-再次的我們給予複習 不過當然內容呢是稍微精簡 說法也不同 原則上是一樣 但是說法不同 解說也稍有不同 那現在呢 剩下來的三十門課、三十堂課 那差不多就是一個學期哦 那剛好就是可以來進行-這麼一本 《中國佛教史概說》哦這一本 商務書局所出的 是聖嚴老法師所譯的一部 日本人寫給他們自己的大學生-或知識分子所看的 一個中國佛教史的-概略性的解說 那為什麼選擇這一本? 我想有幾個原因 要跟大家說明一下 首先就是說 呃!它是一個 放在日本做為一個-大學的概論書 當然它概論就符合我們-今天對佛教史這個課程上 本來就是要進行一個概論-的必要 所以它目的是一樣的 所以它叫 它名字就叫概說 跟我們上一次課程的名稱-用的是一樣的 也是概說 其次呢就是它的篇幅啊 若以我這個版本來看-是兩百頁多幾頁 這麼樣子呢-剛好差不多是一個學期的 呃!的課程 那我們呢是安排六十個小時-照說是三個學期了啦 將近或者說要兩個學期-也可以這麼算 那這樣兩個多一些啦 是照說是兩個多一些學期 你把它算成三個學期-也勉強算得過去 一個學期如果有-二十個學分的話 也有這樣算 一般有二十四小時 那麼如果是這樣講 不是二十四學分-二十四個小時為一學分的話 它也差不多將近三個學分 那麼我們用一半-三十個小時時間將 一般我們不可能在一些學者-的著述裡頭所看到關於 特別是佛教史的一些-特別的概念呢 我們以一個出家人的立場-來跟大家解說 剩下三十個小時其實剛好呢 用這個篇幅來講解這一部 呃!這一部呢-這個《中國佛教史概說》 這個長度是差不多 哦!長度差不多 這第一個原因 第二原因當然就是說 呃!它在近代來講算是 欸!最比較後出的一部佛教史 那再來就是說 比較後出那因此它就代表著 它的一些看法啦什麼的-應該是做 在學術界也比較做了一些-整理跟檢討過了 那可見呢 應該在資料上的運用 或者是撰述上面-過失也比較少 第二呢 呃第三呢 是因為它是五個人所分別寫的 那各別 據它之序文所說呢 是各別都是研究中國佛教史 各有專長的人來寫 那麼他們寫差不多一章 寫一個部分、一個部分來寫 那這樣子呢有點好處就是說 避免了一個人單一的見解 對各位做過多的灌輸 每一個人立場 雖然寫出來-最後是由其中一個人呢 一位教授呢作整合 不過因為文責自負 文責自負也代表著 他們個人可以在-這個人的範圍以內 有個人的怎麼樣? 描述的方式 那這樣子比較不至於呢 由單一的人呢-個別主觀的手法眼光 來侷限我們對於佛教史的看法 這是第三個原因我們選它 這第一個就是部帙剛好-大小剛好 那麼呢 再來呢就是說 它寫的人是五個人所寫呢 在觀念上面應該相互的平衡 再來就剛剛講到說 它是比較新的一個資料的運用 顯得也比較可以信任一些 那接著就是說 那為什麼不用中國人寫的呢? 當然我在講這個之前-我再講第四個原因就是 他是聖嚴法師呢 現在叫老法師 以前他在日本-差不多是四十多歲 那個時候哦 讀博士的時候呢 他在立正大學讀的時候 那那個時候他翻譯的 那算是也經由一位出家人呢 真正出家人他翻譯嘛 那因為他有所選擇 哦!是這樣 是這樣子的 那麼又是出家人翻譯嘛 相對於說 其他在家人翻譯當然也很好啊 也應該很好 不過就是說應該是出家人翻譯 會有所選擇一些啦 也應該適當的對於題材方面-也應該有所注意嘛 因為日本有關中國佛教史 就光中國佛教史的著述-就非常多 翻譯進入台灣的-也有三、四套這樣子 那他翻譯這一本算是精簡啦 那麼也算是當時最新-同時也是出家人翻的哦 第四個原因 我覺得應該就-多一層過濾的可能哦 那第五個原因那就是要問說 欸!那為什麼不用 嗯!咱們自己中國人呢-或台灣人的研究呢? 首先我必須說台灣人 台灣人這五十年來 沒有人研究中國佛教史-去著述什麼書啦 沒有 哦!沒有 我甚少我在坊間我沒看到 沒有看到這樣子的書的流通 像佛學院講的人都很多啦 那本那本這一本這樣子啦 個別講啦或怎麼樣? 哎呀!這實在是 有沒有人發心出來做這個-動作哦? 我就供養他住、吃 然後讓他做研究 目前沒有人做 我是指出家人-看能不能出來做? 沒有 那剩下來就是大陸方面呢 大陸方面 欸!這個兩岸分治之前吶 這個中國建政之前 有一本黃懺華先生 老居士寫的 不過他大部分就是-將一些宗派史啊 稍微 稍微這樣子描述一下 幾乎算是宗派史 那裡頭有很多講教理的部分 宗派然後又講教理這樣子 那那樣又有一點像教理史 又像宗派史、又像教理史 那整個廣度方面就不足 那究竟他不是做歷史的人 那因此呢 這寫下來就是顯得-不太像是一個 是一個完整的一個歷史的描述 不太像 那其他我就沒看過了 那再來就是 呃!這近幾年來 對岸大陸方面呢-有幾本中國佛教史 那欸!我個人感覺就是說 這裡面可能礙於環境-以及他個人所學 還是他的一個什麼樣子的立場 連外國的歷史學家 在海外他都會提到了 可能這幾本當中 也搞不好這幾本當中都有那些 都有多或少-某一種程度的反佛思想 這不是我說的啊 這個也不是我個人這麼說 我看了我確實有這種感覺 哦那這樣當然不適合 歷史你再怎麼說哦-你就是講故事 把曾經發生的故事把它說出來 你不用去反它 當然不一定你像一個出家人-說去支持它什麼 但是你好歹你不要反它 如果是這樣子 我們就懷疑他做歷史的角度 運用資料的客觀性的怎麼樣 這一點呢是國外的學者 歐美的學者都有評論過的 那這樣就是公諸於世 這個評論昭昭 這不是我個人好惡說這句話的 那我也覺得這樣子 那就是讓它擺著 我們也不去說什麼意思 但我不會去用它 那因此這樣倒過來說 日本人在做這個佛教史呢 基本上 那就我們就可以討論了 第一 對他來講這是個國外史 所以他並沒有那麼多的什麼? 那麼多的民族情緒-需要擺在裡頭 我想最後搞不好不可避免 當然我們得小心 但是我們也得小心 不過他不需要把自己的情緒-擺在裡頭 這一點呢 應該是比較可以相信的 那這個意思就代表著 如果他好好的做文獻 在這文獻上的整理的話 那他會可能會比較客觀一點 這是我們猜測-我們可以不妨看一看 我們不妨看 就是我們猜測大概會這樣 至少我們看到有反佛思想在 出現在中國人自己人做的-史學著述上面 我們就覺得很遺憾了嘛 對不對? 因為你把那情緒 你把你的個人的主觀信仰 跟這個意識型態-完全擺進來了嘛 那當然不好 那這一些做歷史研究的-基本上受過一些 所謂的比較客觀的-學術研究的訓練 他們也要避免這樣 再來是五個人所做哦 彼此之間說要完成一個一貫的 對於中國佛教這種 一貫的某一種-意識型態的表達呢 說實在比較不容易 它互相制衡嘛 對不對? 五個人寫成一本書 它也不可能一貫一個思想下來 所以這樣講起來 它的客觀性-跟避免個人思想過度的表現呢 那就可以理解 哦!這樣 其次呢 我們如果看序文我們可以知道 他是將這樣一部書 放在做為一個知識分子或者是 或者是一個 嗯!大學裡頭的一個通識 對於中國佛教-這一門課程的一個通識 在文史的系裡頭呢 做為一個通識的課程 所以他要介紹的是-屬於通識的概念呢 應該是內容廣泛而不深刻 那麼因此它也不太可能呢 裡頭表現太多的-自我意識在裡頭 這樣子哦 再來它是在-三個課程當中的一種課程 它是印度佛教史、中國佛教史-再來日本佛教史 三個佛教史的一個-課程當中的三分之一 換句話說它如果要表現對-日本佛教的一個 重要的情感的話呢 它其實它已經有位子可去了 它就在日本佛教史-那個課程當中可以表現 那因此我們這樣看起來 它會是比較中庸客觀的來-描述一些史料所顯示的事實 史料所顯示的事實 這跟已經成了名-單一的歷史學家 或者已經做了-歷史研究很長一段時間 他的研究手法團隊 啊!他的研究團隊以及他的-研究的一個立場已經差不 方法、地位等等-差不多已經固定下來的一種 單一人所著述的歷史學研究呢 我們當然就覺得 會較比 會較比不一樣 較比不一樣 不過我稍微註明一下 哦!現在想起來 當然啦陳垣庵先生也算是我們 民國初年所做的史學家、-佛教的史學家也算進去 不過對不起!他不是通史 他是斷代史 哦他做的是斷代史 哦!做的是斷代史 那我剛剛講是-我們現在需要是一個通史 通史目前沒有 這一部通史呢 這一部《中國佛教史概說》-很有意思哦它講到民國 欸!它講到民國 它講到民國的時候我們注意 我們如果仔細看的話-基本也沒有太 也沒有太扭曲一些什麼? 也沒有解讀的太離譜啦 沒有太離譜 不過你可以知道它 所得的資料很偏頗 所以看到的事情也偏頗 這一點我們到了民國那一段兒 我們就可以看得出來 它特別注意了在家人佛教 顯然就跟日本的性格有關 所以這裡頭-我們就可以看得出來 雖然還沒講到那兒 我們可以先提一下 他又注意了-特別注意了白衣佛教 那就跟日本人本來就剩下-白衣佛教 那就是佛教就變成極世俗化的 非出世的 沒有所謂的專業而遠離世俗的 沒有遠離人群-但遠離世俗事務的那種 那種所謂的 所謂的出家人的佛教了 對這樣子這些學者來講是-很遙遠的 所以他在描述僧團生活的時候 這日本人所著的-佛教史有個特色就是 他在描述那些 跟社會的關係這個 他描述得很不錯 他運用資料蠻多的 這一點值得嘉許 也是我們需要 可是當他在描述僧團 特別是出家人的那種歷史 我們總感覺-哦隔一層膜 他總是貼不進來 總是貼不進來 西方研究中國的佛教史呢 呃!也是會這樣 不過西方大部分專注在-佛教這個集團 這樣子跟當時的-社會歷史文化關係 政治的關係呢 西方研究在這方面多 這方面它就跳開來了-教理史、教團史 教派內容等等-這樣子的更深刻的描述呢 不能說完全跳開 但是比較躲得開 但日本人如果要做-中國佛教的通史這一部分 顯然教團、教派、教理思想 教制 禮儀 哦!那個……什麼? 修行方法 或者他們講儀軌啦 學術界叫做儀軌啦 這個呢喔就 通通是以出家人為核心-的這個呢 說實在話 還是以出家人 或者是對佛教-有比較體會深刻的 在家居士學者呢 去著作才是比較容易的 日本人在這方面-也顯得出捉襟見肘這樣子 就知識上的 周邊知識上的完成是很多 統計資料上面的提供是不少 可是那種描述那種比較貼切 我們感覺比較有血有肉的-這種教團思想流變啊 就弱了一些 所以讀起來就會覺得-啊就是一些資料 這在對於日本的一個大學 以一個外國史這樣來理解-我覺得這是很容易的 你看 我們去對外國人的歷史了解 我們大概就會去知道一下-它的資料 它曾經有出過多少廟啦? 建過多少寺院啊? 出過多少出家人啦? 宗派大概成立多少次? 成立的流轉情況怎麼樣啦? 個別發展了什麼? 大體的樣子就好了 對不對? 我們了解國外的歷史-大概我們就這樣 可是我們如果是了解-本國人的話 我們就要自己-讀自己本國的歷史 那血肉相連的 那種感覺-我們就不會只是需要知道這樣 我們會需要知道更多 那這一部佛教史的 如果說要說它有缺點那就是 資料性倒不少 但是以一個外國人立場-來看外國的 外國的 以一個外國人看外國歷史-這樣子的需求來看 所以它缺乏一種血肉 缺乏一種 這就是我祖先做過的事-的這種感覺 他缺乏 這沒辦法啦 你也沒辦法叫他-跟我們一樣有這種感覺 所以說讀歷史在這樣子的話 這樣讀 這樣子讀這樣子的資料的話 那就是純粹是一個-資料性的理解了哦 那說那像這一本-那這樣就沒什麼 讀起來沒感情 啊!不至於啦 看怎麼講嘛 我們看怎麼講 我們要去發覺那個內涵嘛 我是說如果有一點缺失-它就這樣而已 因為篇幅對那些教授也有限 要放進了資料 他們又專門研究那一段歷史的 所以要放進的資料也多 光擺那些資料-就擺得你的篇幅就佔滿了 你哪裡有什麼樣子的 還能夠描述一些什麼-更可讀性的嗎? 就不容易了 所以這一部書的可讀性 坦白說並不高於其他 哪怕同樣是日本人寫的什麼? 佛教史 都不一定、都不高 這一點呢-也得承認它有這個缺失 不過這個缺失 是可能也沒有辦法 因為它所對象就是拿來當教材 你知道的只要擺成教材了 他就不管你好不好讀-反正你學生就得來讀 是這樣子的 所以重點在於有學術的-某一種學術的格局 資料夠豐富 那剩下就給老師們去發揮-有可能 是這樣 諸位這樣了解這部書的性格-基本是這個樣子 這樣 所以說 這樣綜合起來來看的話 這部書呢 嗯!應該是中規中矩的 裡頭確實有些用語啊 可能日本人 應該說翻譯錯誤是不太可能啦 因為日語你如果懂它去翻譯它 錯誤可能不太至於啦 這我不太清楚 看日文的原文我不太清楚 但是如果說那個用語-真的是這樣 那有些用語容易被誤解 當他做了某些結論的時候 那我們會稍微適當的地方-我們稍微解釋加強一下 這一點是有可能的 不過這看起來沒有惡意 哦!沒有惡意 所以整部書如果在講翻譯-這部分的話應該是中規中 也是中規中矩的這樣翻 翻下來 然後呢 我們看起來的話內容呢-也算是平緩 沒有什麼樣太大-太不當的情緒 不當的情緒在裡頭 是沒有的 那這樣就足以我們使用它了 再加上篇幅 還有資料夠新等等這樣 那就足以讓我們-比較可信任的來用它 所以我們還是呼籲說-將來佛教界啊 或者是哪個人的師長啊 可以推舉他的小孩子他的徒弟 好好去做佛教史的研究 那麼著述一本書來 那麼具有我在之前所說的-那些條件內涵的佛教史 比較有血有肉 哦這樣 好! 那麼大體上我對這部書的一個-取材的用意啊 還有對這部書的主要觀感啊 我想我簡單的這樣描述 這樣 那麼我們來看序文 序文呢有三個序 一個是野村博士序 一個是翻譯者 聖嚴老法師的翻的序 另外是原序 我們看原序 先看原序 哦!先看原序 然後呢 再看那個譯者序大概就夠了 至於說什麼野村博士 野村博士是這部書的其中一位 野村耀昌 就是立正大學的前任 立正大學前任的那個-學務部部長 佛教學部的部長 的序文是跟原序-幾乎是一模一樣的啦 所以不用再 可能他沒有 沒有很那個啦 所以說不用再看哦 我們看那個原序 哦原序 第五頁 前面序文第五頁 我簡單唸一下 然後我們就對每一段呢-簡易的說明 有需要發揮的部分再跟大家講 這樣就可以 當今學術界若於佛教不夠理解 便無法談論亞洲文化 因為佛教-在亞洲歷史上的比重極大 這當今學術界-若於佛教不夠理解 便無法談論亞洲文化 這句話本身就有很多語病 是什麼學術界啊? 應該是指的什麼呢? 東方文化的學術界 或者亞洲文化的學術界 或者是什麼呢? 社會科學的學術界才講 難道研究科學 研究那個什麼? 自然科學的人也得要去了解-這個東方的佛教嗎? 倒不需要哦 所以這個是不是-他簡易的這樣說一說? 還是他在那個大學裡頭-根本沒有自然科學 所以他就把所有遇到的-通通都把它當作是學術界了 這句話應該這麼講 是屬於文、史、哲這三方面 而且主要是以亞洲文化-的文、史、哲這方面的學術 特別研究亞洲的文、史、哲-這三方面的學術 才能夠講說怎麼樣? 必須對佛教有所理解 因為這三方面的學術研究-算是社會科學的研究呢 它都會跟當地文化有關 而這當地的文化無論是文 「文」是指的什麼?藝文 包括了藝術 「史」史學、哲學 東方的哲學、史學 藝文、文學等等 確實是 這些都來自於人的生活 人的自己的生活 因此當然它就跟藝術 它就跟當地的文化有關 而當地的文化 在亞洲的文化 當然都跟佛教有關 我想應該是這樣理解才對的哦 我不是吹毛求疵啦 就是說現在你 我們總是要注意一下-它指的是什麼意思? 我們在講解它嘛-當然要注意一下 它指的真正意思是這樣 那麼呢便無法 如果你不了解佛教的話 便無法談論亞洲文化 那這個……胸襟是很好的 這個胸襟是很好的 但這個呢在台灣 好像也沒有人這樣提倡 這也可惜 也確實是 也就是說 在台灣呢 並沒有由佛教所主導栽培出來 同時對佛教也具有好感-乃至於有信仰的 足夠多的學者 它並沒有 這當時日本在明治維新 要求出家人-幾乎幾乎通通娶老婆 它認為出家人 它當時認為日本人缺男人 出家人去出家了 男人少了 又不生小孩 事情蠻嚴重 所以以國家之力要求了-所有的出家人 幾幾乎乎都去生小孩 也就是有家室 那他們就 他們也知道這樣是不對 但或者不當的 講不對也不必要啦 就是說他們認為也是有缺失的 然後他們因此就-很強烈的強調了這些 在佛門裡的-本來在佛門裡的出家人 他們就開始進行所謂轉行-成為一個學術性的研究 所以在日本的話 佛教的大學就是-真正就是在研究佛學 非常的多 而且他們的所謂各宗各派 都有他們自己的大學 很多 很多 包括淨土真宗什麼的 立正大學好像是淨土真宗?-還是淨土宗? 哦是這樣 還有什麼什麼 反正很多宗派-通通有他們自己的大學 那麼呢裡頭呢 當然主要就是由-這些宗派的本山出資 然後來建立 並且幾幾乎乎在研究方面呢-都有佛學的專門科系 所以他講這樣的話 事實上他知道會有人贊同 因為在日本的學術界裡頭 相當多一群這群人 是根本就是佛教 日本的佛教所支持出來-培養出來的學者 所以他能講這種話 在台灣今天放眼望去 哪怕是出家人自己弄的大學 都受到這個……政府呢 的所謂教育政策 而那教育政策主要是以-儒家為主導的 這樣子的文化思想為主導 並且被政治人物所把持 然後呢 所建立的那些宗教政策呢-所壓抑 到最近這幾年呢 才說所謂的大學可以有-所謂的專門的宗教學院 但是也都看不出來呢-有太大的建樹 培養出來的人呢 也看不出來有足夠的怎麼樣? 足夠的一個影響力 都看不出來 這點、這句話的背景你要讀到 是這樣子 有這樣差異的 有這樣子的差異 所以說學術界對佛教不夠理解 便無法談論亞洲文化 這句話拿來台灣去質疑 那些在談論亞洲文化的-所謂文史學者 看他同不同意? 他就可能根本就不甩這句話 諸位這樣了解了吧? 所以說日本 那你這樣就了解 日本人如果他的學術界-有這種觀念 日本人 日本的學術界-就不敢對佛教太輕忽 對不對? 是不是就這樣子? 那在台灣這句話根本沒人談過 所以我就說中國古來一向 甚至於寫歷史的人 他都故意要跳過-佛教曾經發生過的歷史 他都故意要跳過 哪怕那跟政治有關的-他都要跳過 他一筆帶過 他不記錄 甚至都要這樣 所以這是一個-很不恰當的什麼呢? 文化偏見 在中國的文化之下是有這樣的 所以務必佛教徒要體會要理解 並且在新的時代呢 必須要勇於要求 並且去平反這樣子不當的氛圍 我說過 韓日 乃至於南洋一帶不太會這樣 為什麼? 因為對他們來講 佛教文化跟儒家文化 東方中國來的文化-通通叫外國文化 它可以一起看待 一體看待 平等的對待 平等的運用 但在中國不同 它已經有先入為主的文化 所以它要以這個為主-來排斥什麼? 這個呢是不可厚非 只是因為佛教太厲害 我們的祖師太有辦法 他千轉萬轉 最後佛教形成了中國文化 次文化裡頭的主要文化 是次文化裡頭主要文化 並不是本身是主流文化 並不是 我反問各位 現在佛教徒 在電視機前面的佛教徒-你們問問看 你們家裡打開收音機也好 打開你們的-你們家裡的所有光盤 你兒子買的、你先生買的-你太太買的 你什麼人買的光盤當中 你挑得出來這就是佛教音樂 而且放之四海皆準 大家都聽得出來-那是佛教音樂有多少片? 不多 然後你牆壁上掛的 你覺得你是一個佛教徒 你大概不會去掛那個什麼? 哦!太陽神阿波羅 或者吊那個十字架 你大概不會去掛那個 好!那我請問你 你能夠掛的圖有幾幅? 除了蓮花還是蓮花 除了心經還是心經 其他的你都沒得掛 兩千多年的-中國佛教歷史在中國 號稱有這麼多的藝術文化 可是並沒有走入家庭 它的藝術並沒有走進家庭 沒有 它並沒有被發揮 是這樣 我們知道-唐朝有位大書法家懷素 他是出家人 也沒有被彰顯 他也今天在主流的書法 書法朱黃米蔡 也談不到懷素 你看看也被跳開來 那麼蕅益大師被研究-被叫做李叔同 呃!不不 弘一大師 他不叫李叔同 被研究的是李叔同 出家前的 哦!是這樣 他出家之後的字-叫做嬰兒體 在書法界裡頭-也只是少有名氣而已 所以你想想看 一直到民國來 一直到今天 一個佛教徒-家裡牆壁上能掛的東西 兩種東西 心經之外還是心經 蓮花之外還是蓮花 沒、沒了 佛像你也不敢掛 太強了 是不是這樣? 看到它都要頂禮 太強了你不敢掛 沒有錯! 你是不應該隨便掛佛像 好!那還有什麼東西可以掛? 沒有一個文 佛教概念的藝術文化的東西 還有你看 日本韓國做了多少-以佛教為主題 雖然不一定好 但是以佛教為主題 拍得很美的 很美的 包括什麼春去什麼什麼 或者五歲什麼什麼 我們避免做廣告哦 那樣子的電影 韓國人拍的 你看內容有點荒誕不經 雖然還不至於叫做惡啦 就是看起來 我們佛教徒來看-是有點不太那個 可是對世俗人來講是很好的 而且美得不得了 而且還是國際卡司 像那個春去什麼什麼-那部片子啊 還是跟加拿大的-重要的團隊一起拍的 你看那個景拍得多美 號稱大乘佛法的第二故鄉的-中國佛教 拍出什麼了? 啊? 少林寺之外還是少林寺 拍出來就是那打打鬧鬧 殺殺砍砍的 還是離不開那個格局 你說 所以說 這個文化並沒有做為一個-重要的流派習性在這裡 所以這句話 所以說佛教 如果對佛教不夠了解 便無法談論亞洲文化 這句話聽起來是很震撼人啦 可是只適合在日本震撼日本人 在中國震撼不了誰啊 沒人甩這句話的 要讀得出來哦 這樣子你就已經要從這句話-去看出好多事情了 這就文化的差異了 這就是文化差異 但我們相信這句話 我們是相信這句話的 可是在中國長期以來-並不運用這句話 沒有意識到這句話的重要 或許有 但也不叫主流 這一點大家先了解 所以這是一個文化問題 這是一個文化問題 也是中國佛教-未來真的很該努力的部分 很該努力的部分 那麼呢 因為佛教在亞洲歷史上的-比重極大 也就是說-這句話也是很簡易的說 是說 佛教在亞洲歷史的影響-的比重很大 不然是什麼東西是比重很大啊 是不是啊? 總是佛教也沒有出半個皇帝嘛 你怎麼叫比重大呢? 是什麼東西比重大? 是「影響」的比重很大 這句話要作證明的 這句話足以寫一部-文化史來證明 佛教文化在亞洲文化中-所造成的影響 這樣子的論文跟一部書 來給予證明 但它只是直接這樣講 我想我們也願意相信 在普羅的民間的文化當中-它受的影響很大 在政治、文化、藝術上面-它確實也有影響 但是不是在每個地方都為主流 那就難說哦 以中國為中心的東亞民族 曾在長時間中 以佛教支持著他們的精神生活-直到現在 仍給廣大文化的各方面 不論是政治或經濟 均在直接或間接地 受著佛教不少的影響 在廣闊的地域內 由於各民族及其所在地方的-風土之不同 接受佛教的方式 自也略有出入 因此 傳播於東亞各地的佛教情況 亦極為可喜 不曉得這句話-「可喜」什麼意思? 我是把它改為多元 應該是極為多元的意思 所以我們不能忘記 作為盛行於東亞之佛教基礎的-「中國佛教」 這句話是倒過來講-這日本人的語法啦 它意思簡單講就這樣啦 就是說 以中國為中心的東亞民族 當然東亞 很明顯的就是包括韓國、日本 某種程度當然也算是-亞洲的台灣啦 還有我們南方的 這南亞一帶就不一定了 不過受影響有 主要就指這幾個國家、地區 這個呢 以中國為中心的東亞民族 以中國為中心 他竟然這樣講哦 那麼什麼意思? 就是主要文化的產生者是中國 那麼曾在長時間當中 以佛教支持著他們的精神生活 多長呢? 是長到現在 直到現在 那麼呢 仍然給廣大文化的各方面 他說哪方面呢? 不論是政治或者經濟 不論是直接或者是間接 都受著佛教不少的影響 唉!這一點哦 在中國就不盡然 至少在政治上是不盡然 政治上它是倒過來 是政治在影響佛教 佛教影響政治的部分 容或是有 但它影響並不大 但是在日本那就大了 我說過了它 幕府時代它兩個政治集團-可以各自擁一個佛教 佛教的教派呢 來互相對抗 而且必須擁有一個-佛教教派來對抗 如果你不擁有的話就不行 所以到了後來佛教的-興哪一個教派呢 幾幾乎乎已經變成政治問題 都這麼嚴重 那說欸!真的啊-要不要多說一下? 不行 我們沒時間再說它 但我可以告訴你是這樣 你去研究日本佛教史-就看得出來 甚至於你去看那個日本的 單獨的日本歷史 都不用看日本佛教史 就看日本歷史 它都會寫到這些 很可怕 很可怕 甚至於有一些拍以幕府將軍為 幕府時代為背景的 重要的日本歷史劇 你都可以看到這個東西 到這個程度 它如果這個軍閥啊 這個派閥啊 沒有擁有了一個-佛教的門派為支持的話呢 它幾乎就無法跟人家抗爭 到這種程度 所以它是在這個歷史上 這位日本教授-在這種文化背景之下 歷史被講說政治受到佛教影響 我想是不可厚非的 哦!是這樣 可是我們讀中國佛教史-我們看到 哎!中國的佛教-還不至於這麼偉大 這影響這麼重 還不至於啦 哦!還不至於 雖然偶爾有所謂的國師出現 被朝廷所重用 但這都是僅止於這些-佛法弘揚的部分 說大大的影響佛教 你看武則天 沒有錯啦 她是因為-有一些出家人對她特別的契機 那麼她也願意聽經 在朝廷裡聽經 願意呢建寺雕刻 什麼什麼東西的 梁武帝等這樣 但是這些都是因為他信教 他來進入了什麼? 他來進入了佛教的供養、護持-乃至於 怎麼樣子推動等這樣而已 並不是倒過來佛教強大到-跟政治相互勾結 講勾結難聽 相互結合 然後形成一個-一個大的政治事件啦 還不至於 不至於 再怎麼樣都很少 都很難看得到這個風氣 可是不少日本人就以這種角 他日本的那種角度-來看待中國佛教 結果一開宗明義呢 一寫下來的東西-就讓人覺得怪怪的 這不是我們感覺的-中國佛教這樣子 就有 不只是這一篇序文上寫的-這位教授說的 不是 其他的日本佛教史-也有這種氣氛 哦!也有這種氣氛 那均間接直接受到佛教-不少的影響 在廣闊的地域之內 由於各民族 這裡頭以下講的是指-它的多元性 就雖然受到佛教的影響 不過在廣闊的地域之內 由於各民族及其所在地方的-風土民情之不同 因此接受佛教的方式-也因此略有出入 所以傳播在-東亞各民族的佛教呢 依於它各自的風俗民情 社會結構、文化等的差異 雖然通通受到-中國傳來的佛教的影響 但是呢接受的方式都不同 這隱含著日本也有所變化 韓國也有所變化的意思 這是當然的 哪怕它到台灣來-佛教也有所變化 這是當然可以理解的 所以說 傳播於各地區的佛教情況-亦極為 原文叫「可喜」 好像怪怪的對不上來 應該是亦極為「多元」的意思 所以我們不能忘記 既然這樣 怎麼能推論說我們不能忘記呢 應該這當中應該是說 我們因為多元化了-必有所變化了 那我們要去知道-它原來是怎麼樣子? 傳到我這兒變成什麼樣子? 它的意思是這樣 所以我們就不能忘記了 就是說不能夠不去理解 不能不去理解 作為盛行於東亞這一帶的-重要宗教的內涵 所謂的佛教 它的母體就是中國佛教 所以我們不能夠-不去注意中國佛教 他用這種立場-來研究中國佛教的 諸位這樣了解嗎? 這也是他在告訴他們的大學生 以一個教授立場來告訴-他們大學生、他們的知識分子 說既然佛教-影響我們這些東亞民族 包括日本民族這麼多 那它傳到我們這兒-當然有所變化 可是我們不能忘記-它原來的樣子是什麼? 為了要了解它原來的樣子-當然我們要了解它的歷史 這就歷史主義了 要了解它的樣子 先了解它的歷史演變 這就是歷史主義 所以我們不得不了解什麼呢? 中國佛教 那要怎麼了解它? 就是從歷史的角度去了解它 這它的邏輯就這樣 有沒道理? 有一些道理 但不盡然說 不盡然說 呃!都是他看的這樣 因為在中國它政治跟佛教-相互的關係是絕對是有 但沒有他想像的那麼嚴重 哦!那麼強的密切度 不一樣的哦 好!那麼這段話再來下來 中國將受自發源於印度的佛教 用自己的語文移植了過來 此係由於西來的胡僧 以及中國佛教徒們 不斷努力長期苦心的結晶 完成了漢譯的大藏經 中國和日本的祖師們 均對這些譯成了 中國和日本 不是印度啊 中國和日本的祖師們 均對這些譯成了漢文的佛典 信奉為佛陀的親口所說 各各將之組織成為-獨自一家之教 各宗各派所依據的經典 均係用的漢文 終於支持了東亞民心的佛教 便以「中國佛教」為根基-而發展成長 這講了半天 這是翻譯的文字哦 不太、不太理解哦 它簡單講的意思是這樣 他說早先是中國 他先總蓋括的說 他說中國呢-它移植佛教又怎麼移植來? 既然我們說我們日本-是從中國佛教移來的 那中國佛教怎麼來的呢? 中國佛教不是中國自己發展的 是它移植來自於西方-當時的西方 也就是印度、西域這兩個地區 這兩個地區透過誰呢? 兩種人 第一種人就是胡僧 也就是 「胡」是指的什麼呢? 邊陲民族的總稱 包括了印度的出家人 還有西域的那些出家人進來 以及什麼呢? 以及中國的自己的佛教徒 這裡頭包括出家人跟在家人 他到西方去取經 或者在中國本地 跟著所謂西方來的 我們講「梵僧」呢-不講「胡僧」 「胡」有把他地位貶抑的意思 我們講「梵僧」 哦梵 這西域來的出家人呢怎麼樣? 跟他一起翻譯 那麼翻譯呢 不斷努力苦辛 長期苦辛的結晶 漸漸翻譯累積 通通用什麼呢? 用漢文記錄下-那翻譯進來的經典 最後結集成為 那是後來的事 才結集成為什麼呢? 大藏經 那麼這樣之後呢 我們的原典 對原典的閱讀呢 就怎麼樣? 就消失了 所以中國人-幾幾乎乎不讀原典了 這一點呢 唉!要講可惜也有一點可惜 因為讀原典終究也有一點幫助 也有一些幫助 那並不是說 並不是說祖師翻譯得不好 不是這個意思 也是說有時候對讀原典呢 我們自己讀過一些書的人-自己知道 有時候翻譯是一回事啊 對原典的說明有時候-你會有比較不一樣的看法 是這樣 尤其中國文字又非常優美簡潔 有時候同樣一句話 可以這樣解釋-也可以那樣解釋 那麼西方的那個印歐語系的話 它就比較具有專一性 再來在韻文的閱讀上面 它比較能夠保持它的-那個押韻的感覺 如果翻譯成漢文呢 因為那文字也變了 你一定要押韻那不容易 這一點是這樣 當時是有翻譯成漢文 結果原典不被保留 這一點就可惜 如果當時翻譯漢文 原典被保留 我們今天有雙軌 有雙軌 一軌就是所謂的原典大藏經 一軌就是漢典大藏經 喔!那這就不得了 那這就真的是不得了 那真的有點遺憾啦 不過一切都過了 我們到極樂世界-跟阿彌陀佛再請教 哈哈!是這樣 好!那麼是這樣 然後翻譯成為大藏經 這裡頭有重要的一個觀念-就是說 這個之後以這個為基礎-而發展了的佛教 至少到日本來 中國跟日本的祖師們 通通把這翻譯成漢文的經典 第一 他隱含著一個伏筆說 都把它當作是佛口所親說 要我們來想那廢話 這還要說嗎? 但他特別這樣講 這就隱含了一個什麼? 隱含了一個……內在的一個 一個伏筆在那兒 這是學術界一向有的態度 那麼再來 信奉為佛陀所親口說的 那既然信奉他親口說 那就以這些漢典為基礎呢 日本的祖師 中國的祖師當然這樣 日本的祖師也跟著這樣 跟著怎麼樣? 把這樣子的漢典 漢文典籍呢 就當作就是-佛當時親口所說的原典 那麼以它這個經典-所說的道理為根本 就發展出了中國佛教 然後再以這樣中國佛教為本 連同這樣子漢譯的經典-一起傳到日本來 日本的祖師們-也這樣子完全接納了 漢譯的經典為佛所親說 同時也參考了中國的教派 中國祖師所說 然後再由他們自己再另有發揮 如此就發展出了中國佛教 以及後來衍生的日本佛教 那這些通通是以-漢譯原典為中心 中國佛教為什麼呢? 為傳遞的方法 呃!為媒介 然後傳遞到日本韓國等地 這裡頭有幾個重點 第一就是說 他認為 當時的中國日本通通把-漢譯佛典當作是佛口所親說 而這樣發展的 意味著說 欸!搞不好不是啊 學術的研究搞不好是由-後來才造出來的啊 那當然我們目前還是這樣認為 那就是佛口所親說 翻譯得好不好是一回事 但它確實是佛口所親說 我們目前是這樣子的哦 好!那麼這段文是這個意思 那麼下一段文呢 就講到這部書、這本書 情況怎麼樣的一個內容哦 那麼我們時間已經到了 我們下一堂課再繼續說 向下文長付予來日 我們回向 眾生無邊誓願度 煩惱無盡誓願斷 法門無量誓願學 佛道無上誓願成 自皈依佛 當願眾生 體解大道 發無上心 自皈依法 當願眾生 深入經藏 智慧如海 自皈依僧 當願眾生 統理大眾 一切無礙 願以此功德 莊嚴佛淨土 上報四重恩 下濟三途苦 苦有見聞者 悉發菩提心 盡此一報身 同生極樂國 南無阿彌陀佛 南無阿彌陀佛 南無阿彌陀佛 31